Completed the Learning Advisor Training Course

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I have just completed the training course for learning advisors at Kanda University of International Studies, which started in May last year. The role of a learning advisor is to support the autonomous learning of foreign language learners and, through counseling, promote the learners to learn how to learn by themselves and to enjoy learning itself.

It is very similar to the process of career consulting and coaching in that the learner faces himself/herself through dialogue and explores his/her challenges through reflection. The most significant difference is that the advisors themselves are language teaching specialists, and thus independent professionals with a combination of teaching experience and counseling skills.

-Know the learning objectives
-Know the causes of the problems, weaknesses, and stumbling blocks
-Setting goals to achieve
-How to develop a learning plan
-Key points of support and advice according to the learning plan
-Advising Methods by Level
-How to Advise by Skills
These are the kinds of advice that only a foreign language teacher can provide.

Of course, in calling ourselves such, we must identify our strengths and compensate for our weaknesses, both as teachers and counselors. Teachers must face themselves. In this sense, the program may be said to be a career development program for teachers.

Compared to autonomous learning, the need for study advising has been recognized relatively recently and is not yet generally recognized. In addition, the training I attended was conducted in English for English teachers. There were only two or three Japanese participants out of 20. There have been several such advisor training courses held in Japan in the past, but none of them were long-term programs, and it is likely that they will not be widely disseminated in Japanese-language education yet.

I am still inexperienced and it will take time to become a full-fledged advisor, but in the future I would like to spread the concept of advisor in Japan and create a career path for Japanese language teachers so that they can make a living as a profession after obtaining the certification.

During this course, many Japanese language learners helped me with interview work and mock counseling. Thank you very much. I would also like to express my sincere gratitude to Prof. Kuroda of Tokyo Metropolitan University for introducing this course and providing me with information on subsequent advice.

 

昨年5月から始まった神田外語大学の学習アドバイザー養成講座(RILAE)を修了しました。学習アドバイザーの役割は、外国語学習者の自律的な学習を支援し、カウンセリングを通じて、学習者が自ら学び方を学び、学ぶこと自体を楽しめるようになることを促進することです。

学習者が対話を通じて自分自身と向き合い、内省を通じてその課題を探るという点では、キャリアコンサルティングやコーチングのプロセスと非常によく似ています。最も大きな違いは、アドバイザー自身が言語教育の専門家であるため、教育経験とカウンセリングスキルを兼ね備えた独立した専門家であることです。

-学習目的を知る
-悩み・弱点・つまづきの原因を知る
-到達目標の設定
-学習プランの立て方
-学習プランにそった支援・アドバイスのポイント
レベル別アドバイス方法
-技能別アドバイス方法
これらは、外国語教師ならではのアドバイス内容です。

もちろん、そう名乗るからには、教師としてもカウンセラーとしても、長所を見極め、短所を補わなければならなりません。教師は自分自身と向き合う必要があります。その意味では、先生方のキャリアアップのためのプログラムでもあると言えるかもしれません。

自律学習と比べると、学習アドバイスの必要性が認識されたのは比較的最近であり、一般的に認知されているとは言い難い状況です。また、私が参加した研修は、英語の先生を対象に英語で行われたものでした。日本人の参加者は20人中2〜3人しかいませんでした。日本でも過去に何度かこのようなアドバイザー養成講座が開催されたことがあるようですが、いずれも長期のプログラムではなく、日本語教育での普及はまだ先のことになりそうです。

私もまだまだ未熟で、一人前のアドバイザーになるには時間がかかりそうですが、将来的には日本にアドバイザーの概念を広め、日本語教師がプラスワンの資格取得後に職業として生計が建てられるようなキャリアパスを作りたいと考えています。

このコースでは、インタビューワークや模擬カウンセリングで多くの日本語学習者にご協力いただきました。この場をお借りしてお礼申し上げます。ありがとうございました。また、本講座を紹介し、その後もアドバイジングに関する様々な情報を提供してくださった東京都立大学の黒田教授に心から感謝いたします。